6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Коварство и любовь
Автор(ы): Шиллер Фридрих
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/kovarstvo_i_lubov_-43351.html
www.6lib.ru – Электронная Библиотека
Название книги: Коварство и любовь
Автор(ы): Шиллер Фридрих
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/43351-kovarstvo_i_lubov_.html
Шиллер ФридрихКоварство и любовь
Фридрих Шиллер Коварство и любовь Мещанская трагедия Перевод Н. Любимова ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Президент фон Вальтер при дворе немецкого герцога,
Фердинанд, его сын, майор.
Гофмаршал фон Кальб.
Леди Мильфорд, фаворитка герцога.
Вурм, личный секретарь президента.
Миллер, учитель музыки.
Его жена.
Луиза, его дочь.
Софи, камеристка леди.
Камердинер герцога.
Разные второстепенные лица. АКТ ПЕРВЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Комната в доме музыканта. Миллер встает с кресла и отставляет виолончель.
За столом сидит жена Миллера, еще в капоте, и пьет кофе. Миллер (быстро ходит по комнате). Довольно! Это уже не шутки. Скоро весь город заговорит о моей дочери и о бароне. Моему дому грозит бесчестье. Дойдет до президента и… Одним словом, больше я этого дворянчика сюда не пускаю.
Жена. Ты же не заманивал его к себе в дом, не навязывал ему
Название книги: Коварство и любовь
Автор(ы): Шиллер Фридрих
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/kovarstvo_i_lubov_-43351.html
www.6lib.ru – Электронная Библиотека
Название книги: Коварство и любовь
Автор(ы): Шиллер Фридрих
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/43351-kovarstvo_i_lubov_.html
Шиллер ФридрихКоварство и любовь
Фридрих Шиллер Коварство и любовь Мещанская трагедия Перевод Н. Любимова ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Президент фон Вальтер при дворе немецкого герцога,
Фердинанд, его сын, майор.
Гофмаршал фон Кальб.
Леди Мильфорд, фаворитка герцога.
Вурм, личный секретарь президента.
Миллер, учитель музыки.
Его жена.
Луиза, его дочь.
Софи, камеристка леди.
Камердинер герцога.
Разные второстепенные лица. АКТ ПЕРВЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Комната в доме музыканта. Миллер встает с кресла и отставляет виолончель.
За столом сидит жена Миллера, еще в капоте, и пьет кофе. Миллер (быстро ходит по комнате). Довольно! Это уже не шутки. Скоро весь город заговорит о моей дочери и о бароне. Моему дому грозит бесчестье. Дойдет до президента и… Одним словом, больше я этого дворянчика сюда не пускаю.
Жена. Ты же не заманивал его к себе в дом, не навязывал ему
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -