довала его не только маленькая Софи. Благодаря общей утрате и нежности мужа Летти мало-помалу начала взрослеть. И рост ее оказался тем более стремителен, что, благодаря уроку, преподанному Фоси, муж больше не пытался навязать ей свои вкусы и суждения, основанные на его собственном опыте, но, как подобает более старшему и более умудренному, разделил ее вкусы и ее опыт – так сказать, снова стал ребенком вместе с нею, чтобы, через то, чем она была, помочь тому, чем ей предстояло стать.
Как только больная окрепла настолько, чтобы выдержать потрясение, муж поведал ей историю о мертвом Иисусе, и вместе с рассказом в ее сердце влилась любовь к Фоси. Она на краткий срок утратила сына – но навсегда обрела дочь.
Вот такие дары принес в дом под Рождество младенец Христос. И дни скорби для этой семьи закончились.
1 In partibus (infidelium) – (лат). «в странах неверных», то есть за пределами Англии; выражение добавлялось к титулу церковных деятелей, назначавшихся на должности епископов нехристианских стран, преимущественно восточных. (прим. перев.).
2 Джон Локк (John Locke, 1632-1704) – английский философ; согласно Локку, интеллект человека, только вступающего в жизнь, подобен чистой табличке для письма, на которой дальнейший опыт оставит свой отпечаток.
3 Джон Мильтон (John Milton, 1608-1774) – английский поэт, автор эпических поэм «Потерянный Рай» и «Обретенный Рай». «Королева Фей» эпическая поэма Эдмунда Спенсера (Edmund Spenser, 1552-1599), английского поэта эпохи Возрождения. Оба автора по праву считаются классиками английской литературы.
4 «Путь паломника» – аллегорическая повесть Джона Беньяна (John Bunyan, 1628-1688): в аллегорической форме изображает жизненный путь христианина. Долина Уничижения – одно из мест, куда попадает
Как только больная окрепла настолько, чтобы выдержать потрясение, муж поведал ей историю о мертвом Иисусе, и вместе с рассказом в ее сердце влилась любовь к Фоси. Она на краткий срок утратила сына – но навсегда обрела дочь.
Вот такие дары принес в дом под Рождество младенец Христос. И дни скорби для этой семьи закончились.
1 In partibus (infidelium) – (лат). «в странах неверных», то есть за пределами Англии; выражение добавлялось к титулу церковных деятелей, назначавшихся на должности епископов нехристианских стран, преимущественно восточных. (прим. перев.).
2 Джон Локк (John Locke, 1632-1704) – английский философ; согласно Локку, интеллект человека, только вступающего в жизнь, подобен чистой табличке для письма, на которой дальнейший опыт оставит свой отпечаток.
3 Джон Мильтон (John Milton, 1608-1774) – английский поэт, автор эпических поэм «Потерянный Рай» и «Обретенный Рай». «Королева Фей» эпическая поэма Эдмунда Спенсера (Edmund Spenser, 1552-1599), английского поэта эпохи Возрождения. Оба автора по праву считаются классиками английской литературы.
4 «Путь паломника» – аллегорическая повесть Джона Беньяна (John Bunyan, 1628-1688): в аллегорической форме изображает жизненный путь христианина. Долина Уничижения – одно из мест, куда попадает
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -