и, и он положил руку на пылающую голову друга.
— Джон, Джон, — прошептал он и отошел к окну. Перед ним была мирная красивая картина. Над зеленеющими полями по направлению к морю летел аэроплан. Вдали на лугу белели стада. На клумбах перед окном благоухали красные, золотистые и белые цветы.
Китсон подумал о девушке — о той, которая находилась в родстве с Миллинборном и о которой никто, кроме него, не знал. Какое применение найдет она миллионам, которые ей суждено унаследовать?
Он вспомнил о странной встрече в роще. Первым его желанием было рассказать об этом врачу, но он передумал. Он осмотрел спальню больного. Ничто не изменилось за время его отсутствия. Джон Миллинборн по‑прежнему был без сознания.
— Джим! Джим! — вдруг услышал он голос Джона Миллинборна… Китсон стремительно бросился к другу
Врач тоже бросился к умирающему.
Миллинборн приподнялся, глаза его широко раскрылись.
— Джим, он…
Его голова опустилась на грудь, и врач бережно уложил его на подушки.
— Что с тобой, Джон? Скажи, дорогой…
— Боюсь, что это конец, — сказал Гардинг, оправляя простыни.
— Он мертв? — испуганно прошептал Китсон.
— Нет, но… — и он сделал Китсону знак выйти в соседнюю комнату.
— Странно… кто бы это мог быть?
Врач указал на окно. Китсон увидел человека, быстро бежавшего по клумбам. Китсон узнал его. Это был повстречавшийся ему незнакомец. Этот неряшливо одетый человек бежал, охваченный ужасом.
— Откуда он взялся? Кто он?
Лицо врача было мертвенно бледно — он был сильно напуган. Казалось, что и он подозревал в бегстве незнакомца какой‑то ужасный смысл.
Китсон вернулся в комнату умирающего и застыл на пороге. С кровати стекали капли чего‑то кр
— Джон, Джон, — прошептал он и отошел к окну. Перед ним была мирная красивая картина. Над зеленеющими полями по направлению к морю летел аэроплан. Вдали на лугу белели стада. На клумбах перед окном благоухали красные, золотистые и белые цветы.
Китсон подумал о девушке — о той, которая находилась в родстве с Миллинборном и о которой никто, кроме него, не знал. Какое применение найдет она миллионам, которые ей суждено унаследовать?
Он вспомнил о странной встрече в роще. Первым его желанием было рассказать об этом врачу, но он передумал. Он осмотрел спальню больного. Ничто не изменилось за время его отсутствия. Джон Миллинборн по‑прежнему был без сознания.
— Джим! Джим! — вдруг услышал он голос Джона Миллинборна… Китсон стремительно бросился к другу
Врач тоже бросился к умирающему.
Миллинборн приподнялся, глаза его широко раскрылись.
— Джим, он…
Его голова опустилась на грудь, и врач бережно уложил его на подушки.
— Что с тобой, Джон? Скажи, дорогой…
— Боюсь, что это конец, — сказал Гардинг, оправляя простыни.
— Он мертв? — испуганно прошептал Китсон.
— Нет, но… — и он сделал Китсону знак выйти в соседнюю комнату.
— Странно… кто бы это мог быть?
Врач указал на окно. Китсон увидел человека, быстро бежавшего по клумбам. Китсон узнал его. Это был повстречавшийся ему незнакомец. Этот неряшливо одетый человек бежал, охваченный ужасом.
— Откуда он взялся? Кто он?
Лицо врача было мертвенно бледно — он был сильно напуган. Казалось, что и он подозревал в бегстве незнакомца какой‑то ужасный смысл.
Китсон вернулся в комнату умирающего и застыл на пороге. С кровати стекали капли чего‑то кр
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -