6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Стихи
Автор(ы): По Эдгар Аллан
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/stihi-54906.html
www.6lib.ru – Электронная Библиотека
Название книги: Стихи
Автор(ы): По Эдгар
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/54906-stihi.html
По Эдгар АлланСтихи
Эдгар Алан По Стихи Евлалия Песня
перевод В.Рогова Дарил мне свет
Немало бед,
И чахла душа в тишине, Но Евлалия, нежная, юная, стала супругою мне Но Евлалия светлокудрая стала супругою мне. О, блеск свети.
Тусклее был,
Чем свет ее очей!
Никакой дымок
Так завиться б не мог
В переливах лунных лучей, Чтоб сравниться с ничтожнейшим локоном Евлалик
скромной моейС самым малым, развившимся локоном ясноокой
супруги моей. Сомненье, Беда
Ушли навсегда:
Милой дух – мне опора опор!
Весь день напролет
Астарта льет
Лучи сквозь небесный простор, И к ней дорогая Евлалия устремляет царственный
взорИ к ней молодая Евлалия устремляет фиалковый взор. Линор перевод Н.Вольпин Разбит, разбит золотой сосуд! Плыви, похоронный звон! Угаснет день, и милая тень уйдет за Ахерон. Плачь, Гай де Вир, иль, горд и сир, ты сладость слез
отверг? Линор в гробу, и божий мир для наших глаз померк. Так пусть творят
Название книги: Стихи
Автор(ы): По Эдгар Аллан
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/stihi-54906.html
www.6lib.ru – Электронная Библиотека
Название книги: Стихи
Автор(ы): По Эдгар
Жанр: Проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/54906-stihi.html
По Эдгар АлланСтихи
Эдгар Алан По Стихи Евлалия Песня
перевод В.Рогова Дарил мне свет
Немало бед,
И чахла душа в тишине, Но Евлалия, нежная, юная, стала супругою мне Но Евлалия светлокудрая стала супругою мне. О, блеск свети.
Тусклее был,
Чем свет ее очей!
Никакой дымок
Так завиться б не мог
В переливах лунных лучей, Чтоб сравниться с ничтожнейшим локоном Евлалик
скромной моейС самым малым, развившимся локоном ясноокой
супруги моей. Сомненье, Беда
Ушли навсегда:
Милой дух – мне опора опор!
Весь день напролет
Астарта льет
Лучи сквозь небесный простор, И к ней дорогая Евлалия устремляет царственный
взорИ к ней молодая Евлалия устремляет фиалковый взор. Линор перевод Н.Вольпин Разбит, разбит золотой сосуд! Плыви, похоронный звон! Угаснет день, и милая тень уйдет за Ахерон. Плачь, Гай де Вир, иль, горд и сир, ты сладость слез
отверг? Линор в гробу, и божий мир для наших глаз померк. Так пусть творят
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -