6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Роберту Бернсу 200 лет (О Бернсе)
Автор(ы): Маршак Самуил
Жанр: Классика
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/robertu-bernsu-200-let-_o-bernse_-206263.html
Самуил Яковлевич Маршак Роберту Бернсу 200 лет Минуло двести лет со дня рождения Бернса, но многие из его строк звучат так, будто написаны в наше время. О мире и братстве между народами говорил он и в торжественных стихах: Пусть золотой настанет век И рабство в бездну канет, И человеку человек Навеки братом станет {1}, и в стихах шутливых, полных здорового народного юмора: Я славлю мира торжество, Довольство и достаток. Создать приятней одного, Чем истребить десяток! {2} У нас в стране Бернс обрел как бы вторую родину. Переводить его начали более ста лет тому назад. Томик его стихов лежал на столе у величайшего нашего поэта - Пушкина и до сих пор хранится в пушкинской квартире-музее. Четыре строчки из стихотворения Бернса, послужившие эпиграфом к "Абидосской невесте" Байрона, перевел другой великий русский поэт - Лермонтов. Известно, что поэт Некрасов, не знавший языка, на котором писал Бернс, просил Тургенева сделать для него подстрочный перевод песен шотландского барда, ч
Название книги: Роберту Бернсу 200 лет (О Бернсе)
Автор(ы): Маршак Самуил
Жанр: Классика
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/robertu-bernsu-200-let-_o-bernse_-206263.html
Самуил Яковлевич Маршак Роберту Бернсу 200 лет Минуло двести лет со дня рождения Бернса, но многие из его строк звучат так, будто написаны в наше время. О мире и братстве между народами говорил он и в торжественных стихах: Пусть золотой настанет век И рабство в бездну канет, И человеку человек Навеки братом станет {1}, и в стихах шутливых, полных здорового народного юмора: Я славлю мира торжество, Довольство и достаток. Создать приятней одного, Чем истребить десяток! {2} У нас в стране Бернс обрел как бы вторую родину. Переводить его начали более ста лет тому назад. Томик его стихов лежал на столе у величайшего нашего поэта - Пушкина и до сих пор хранится в пушкинской квартире-музее. Четыре строчки из стихотворения Бернса, послужившие эпиграфом к "Абидосской невесте" Байрона, перевел другой великий русский поэт - Лермонтов. Известно, что поэт Некрасов, не знавший языка, на котором писал Бернс, просил Тургенева сделать для него подстрочный перевод песен шотландского барда, ч
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -