6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Принц на продажу
Автор(ы): Ребекка Линдсей
Жанр: Короткие любовные романы
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/princ-na-prodaju-225050.html
Глава первая
Даже в комнате, полной красивых мужчин, Луи Валлон несомненно привлек бы внимание. Помимо прекрасной фигуры, грациозности движений и необычного сочетания смуглой кожи с ярко-голубыми глазами и волосами цвета темного золота, кажущимися на солнце почти белыми, он обладал еще и тем неотразимым обаянием, которое французы называют шармом. Однако сейчас его глаза были наполнены гневом, а по напряженным плечам было ясно, что он пытается сдержать свою ярость – ярость человека, не привыкшего попадать в ситуации, над которыми он не властен.– Дедушка, должно быть, спятил, раз заключил такое соглашение!Его бабушка, к которой были обращены эти слова, кивнула, хотя ей было больно сознавать, что критика в адрес ее мужа, даже выраженная так грубо, совершенно справедлива.– Мне кажется, Пьер и не подозревал, что дело зайдет так далеко, – сказала она. – Поначалу это казалось ему не более чем шуткой, так же, как и Генри Бентону.– Хороша шутка! – в голосе ее внука звучала неприкрытая злость. – Теперь я должен либо выполнить их соглашение, либо вступить в открытую схватку. А она, скорее всего, кончится для нас плачевно как в финансовом, так и в политическом смысле. – Он в ярости стукнул кулаком по колену: – Даже не знаю, может, согласиться на предложение Красски.– Ты не можешь пойти на это!– Это почему же?– Потому что тогда ты не сможешь не стать союзником Красски? Ради Бога, Луи, неужели ты не понимаешь, что он только этого и добивается? Иначе зачем ему ставить на кон сто миллионов фунтов?– Для Словении это не более, чем подачка!– Для Сл
Название книги: Принц на продажу
Автор(ы): Ребекка Линдсей
Жанр: Короткие любовные романы
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/princ-na-prodaju-225050.html
Глава первая
Даже в комнате, полной красивых мужчин, Луи Валлон несомненно привлек бы внимание. Помимо прекрасной фигуры, грациозности движений и необычного сочетания смуглой кожи с ярко-голубыми глазами и волосами цвета темного золота, кажущимися на солнце почти белыми, он обладал еще и тем неотразимым обаянием, которое французы называют шармом. Однако сейчас его глаза были наполнены гневом, а по напряженным плечам было ясно, что он пытается сдержать свою ярость – ярость человека, не привыкшего попадать в ситуации, над которыми он не властен.– Дедушка, должно быть, спятил, раз заключил такое соглашение!Его бабушка, к которой были обращены эти слова, кивнула, хотя ей было больно сознавать, что критика в адрес ее мужа, даже выраженная так грубо, совершенно справедлива.– Мне кажется, Пьер и не подозревал, что дело зайдет так далеко, – сказала она. – Поначалу это казалось ему не более чем шуткой, так же, как и Генри Бентону.– Хороша шутка! – в голосе ее внука звучала неприкрытая злость. – Теперь я должен либо выполнить их соглашение, либо вступить в открытую схватку. А она, скорее всего, кончится для нас плачевно как в финансовом, так и в политическом смысле. – Он в ярости стукнул кулаком по колену: – Даже не знаю, может, согласиться на предложение Красски.– Ты не можешь пойти на это!– Это почему же?– Потому что тогда ты не сможешь не стать союзником Красски? Ради Бога, Луи, неужели ты не понимаешь, что он только этого и добивается? Иначе зачем ему ставить на кон сто миллионов фунтов?– Для Словении это не более, чем подачка!– Для Сл
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -