6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Переводы с непальского
Автор(ы): Широков Виктор
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/perevodi_s_nepal_skogo-17249.html
– Электронная Библиотека
Название книги: Переводы с непальского
Автор(ы): Широков Виктор Александрович
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: /http://www.6lib.ru/17249-perevodi_s_nepal_skogo.html
-
Широков Виктор Александрович Переводы с непальского
Виктор ШИРОКОВ
ПЕРЕВОДЫ С НЕПАЛЬСКОГО
Анима ДХАКАЛ
ОЩУЩЕНИЕ
Осенний листопад душой любя, Я снова забываю про себя. Кружась с осенней радугой в борьбе, Опять себя теряю я в себе. Когда от ветра листья шелестят, Пронзает радость, с головы до пят.
Потом я дома чувствую в тиши Оттенки перемен больной души. Как будто огнезарная листва Мгновенно запечатала уста; Как будто прежней радости волна Отхлынула, отныне не вольна Нести вперед; как дерево гола, Осталась я подобием ствола. Меня пронзает налетевший хлад, Как раньше радость, с головы до пят. Частит в испуге сердце, вызвал дрожь Летящий с неба бесконечный дождь; Кругом я ощущаю только тьму.
Пощады нет тревожному уму. Надеждою горя, я раньше шла, Но оглянулась, и догнала мгла; Над
Название книги: Переводы с непальского
Автор(ы): Широков Виктор
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/perevodi_s_nepal_skogo-17249.html
– Электронная Библиотека
Название книги: Переводы с непальского
Автор(ы): Широков Виктор Александрович
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: /http://www.6lib.ru/17249-perevodi_s_nepal_skogo.html
-
Широков Виктор Александрович Переводы с непальского
Виктор ШИРОКОВ
ПЕРЕВОДЫ С НЕПАЛЬСКОГО
Анима ДХАКАЛ
ОЩУЩЕНИЕ
Осенний листопад душой любя, Я снова забываю про себя. Кружась с осенней радугой в борьбе, Опять себя теряю я в себе. Когда от ветра листья шелестят, Пронзает радость, с головы до пят.
Потом я дома чувствую в тиши Оттенки перемен больной души. Как будто огнезарная листва Мгновенно запечатала уста; Как будто прежней радости волна Отхлынула, отныне не вольна Нести вперед; как дерево гола, Осталась я подобием ствола. Меня пронзает налетевший хлад, Как раньше радость, с головы до пят. Частит в испуге сердце, вызвал дрожь Летящий с неба бесконечный дождь; Кругом я ощущаю только тьму.
Пощады нет тревожному уму. Надеждою горя, я раньше шла, Но оглянулась, и догнала мгла; Над
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -