6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Моральное животное
Автор(ы): Роберт Райт
Жанр: Учебник
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/moral_noe-jivotnoe-231130.html
Почему мы такие, какие мы естьНовый взгляд эволюционной психологииПеревод с английского выполнен на общественных началах под эгидой сайта www.ethology.ruРуководитель перевода и основной переводчик — Анатолий ПротопоповВ работе над переводом также принимали участие:Михаил Потапов — перевод 9-й главыВладимир Честнов — перевод фрагмента вступленияАнна Карандашева — участие в переводе 2-й главы (при любезном посредничестве Игоря Медведева)Анна Жданова — участие в переводе фрагмента 4-й главыВиктория Чурикова — участие в переводе: фрагмента вступления, 1-й и 9-й главЭлеонор Штейнберг — участие в переводе 18-й главы, участие в лингвистической правке вступления и 1-й главы.Татьяна Штейнберг — участие в лингвистической правке вступления и 1-й главы, отдельные полезные советы по переводу.Михаил Линецкий — отдельные полезные советы по переводуСофья Бессонова — участие в литературной правке полного текста 2-й редакции перевода.Книга опубликована на языке оригинала в 1994 году.Первая редакция перевода на русский законч
Название книги: Моральное животное
Автор(ы): Роберт Райт
Жанр: Учебник
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/moral_noe-jivotnoe-231130.html
Почему мы такие, какие мы естьНовый взгляд эволюционной психологииПеревод с английского выполнен на общественных началах под эгидой сайта www.ethology.ruРуководитель перевода и основной переводчик — Анатолий ПротопоповВ работе над переводом также принимали участие:Михаил Потапов — перевод 9-й главыВладимир Честнов — перевод фрагмента вступленияАнна Карандашева — участие в переводе 2-й главы (при любезном посредничестве Игоря Медведева)Анна Жданова — участие в переводе фрагмента 4-й главыВиктория Чурикова — участие в переводе: фрагмента вступления, 1-й и 9-й главЭлеонор Штейнберг — участие в переводе 18-й главы, участие в лингвистической правке вступления и 1-й главы.Татьяна Штейнберг — участие в лингвистической правке вступления и 1-й главы, отдельные полезные советы по переводу.Михаил Линецкий — отдельные полезные советы по переводуСофья Бессонова — участие в литературной правке полного текста 2-й редакции перевода.Книга опубликована на языке оригинала в 1994 году.Первая редакция перевода на русский законч
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -