6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Краткий справочник переводчика-международника
Автор(ы): Валерий Тархов
Жанр: Учебник
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/kratkiy-spravohnik-perevodhika-mejdunarodnika-160498.html
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ПЕРЕВОДЧИКА-МЕЖДУНАРОДНИКА
4000 ПОЛЕЗНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ Валерий Иванович Тархов
ПРЕДИСЛОВИЕ
В связи с растущим числом всевозможного рода международных конференций, совещаний и форумов роль перевода неизмеримо возросла.Вопросы организации труда переводчика, его деловые качества, методы подготовки к работе на совещаниях, охватывающих самую разнообразную тематику, приобрели чрезвычайно большое значение.Опыт участия в работе таких конференций показывает, что, несмотря на все многообразие употребляемой на них терминологии, существует определенный круг лексики, которая постоянно используется в работе переводчика-международника. В большинстве случаев эту лексику составляют эквиваленты, т. е. постоянные и равнозначные соответствия, не зависящие от контекста. В процессе передачи сообщения с одного языка на другой переводчик выступает в роли посредника, и успешное выполнение этой функции предполагает умение исключительно быстро сопоставить
Название книги: Краткий справочник переводчика-международника
Автор(ы): Валерий Тархов
Жанр: Учебник
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/kratkiy-spravohnik-perevodhika-mejdunarodnika-160498.html
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ПЕРЕВОДЧИКА-МЕЖДУНАРОДНИКА
4000 ПОЛЕЗНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ Валерий Иванович Тархов
ПРЕДИСЛОВИЕ
В связи с растущим числом всевозможного рода международных конференций, совещаний и форумов роль перевода неизмеримо возросла.Вопросы организации труда переводчика, его деловые качества, методы подготовки к работе на совещаниях, охватывающих самую разнообразную тематику, приобрели чрезвычайно большое значение.Опыт участия в работе таких конференций показывает, что, несмотря на все многообразие употребляемой на них терминологии, существует определенный круг лексики, которая постоянно используется в работе переводчика-международника. В большинстве случаев эту лексику составляют эквиваленты, т. е. постоянные и равнозначные соответствия, не зависящие от контекста. В процессе передачи сообщения с одного языка на другой переводчик выступает в роли посредника, и успешное выполнение этой функции предполагает умение исключительно быстро сопоставить
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -