6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Чувство, которое словами можно выразить только по-французски
Автор(ы): Стивен Кинг
Жанр: Мистика
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/huvstvo_kotoroe_slovami_mojno_virazit_tol_ko_po_francuzski-26031.html
Стивен Кинг. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски
– © Stephen King «That Feeling, You Can Only Say What It Is In French» (2002) © Виктор Анатольевич Вебер (v_weber@go), перевод с английского –
«Флойд, что это там? О, дерьмо».
Мужской голос, произнесший эти слова, казался знакомым, но вот сами слова словно вырвали из диалога, как бывает, когда с помощью пульта дистанционного управления переключаешь телевизионные каналы. По имени Флойд она никого никогда не знала, Однако, с этих слов все и началось. Она услышала их даже до того, как увидела девочку в красном фартуке.
Но именно маленькая девочка сыграла роль детонатора.
– О, у меня возникло это чувство.
Девочка сидела на корточках перед сельским магазином, который назывался «У Карсона» (покупателям предлагалось: ПИВО, ВИНО, БАКАЛЕЯ, СВЕЖАЯ НАЖИВКА, БИЛЕТЫ ЛОТЕРЕИ), в платье с ярко-красном фартуком, и играла с куклой. Набивной, без жесткого каркаса, желтовол
Название книги: Чувство, которое словами можно выразить только по-французски
Автор(ы): Стивен Кинг
Жанр: Мистика
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/huvstvo_kotoroe_slovami_mojno_virazit_tol_ko_po_francuzski-26031.html
Стивен Кинг. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски
– © Stephen King «That Feeling, You Can Only Say What It Is In French» (2002) © Виктор Анатольевич Вебер (v_weber@go), перевод с английского –
«Флойд, что это там? О, дерьмо».
Мужской голос, произнесший эти слова, казался знакомым, но вот сами слова словно вырвали из диалога, как бывает, когда с помощью пульта дистанционного управления переключаешь телевизионные каналы. По имени Флойд она никого никогда не знала, Однако, с этих слов все и началось. Она услышала их даже до того, как увидела девочку в красном фартуке.
Но именно маленькая девочка сыграла роль детонатора.
– О, у меня возникло это чувство.
Девочка сидела на корточках перед сельским магазином, который назывался «У Карсона» (покупателям предлагалось: ПИВО, ВИНО, БАКАЛЕЯ, СВЕЖАЯ НАЖИВКА, БИЛЕТЫ ЛОТЕРЕИ), в платье с ярко-красном фартуком, и играла с куклой. Набивной, без жесткого каркаса, желтовол
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -