6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Чудеса в почтовом отделении
Автор(ы): Эльчин
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/hudesa_v_pohtovom_otdelenii-8923.html
6lib.ru – Электронная Библиотека
Название книги: Чудеса в почтовом отделении
Автор(ы): Эльчин
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/8923-hudesa_v_pohtovom_otdelenii.html
-
Эльчин
Чудеса в почтовом отделении
Эльчин
ЧУДЕСА В ПОЧТОВОМ ОТДЕЛЕНИИ
Перевод на русский – А. Орлова
1
И в это утро Адиля, как всегда, делала зарядку уже после того, как она прозвучала по радио. Теперь Адиля вполуха слушала последние известия и думала о том, что вчера, и позавчера, и позапозавчера диктор теми же словами и в той же интонации говорил те же или очень похожие вещи и что завтра, и послезавтра, и послепослезавтра она, делая утром зарядку, будет слушать то же самое, и не в ее власти изменить существующий ход вещей. Одно и то же изо дня в день, лишь зима сменяет осень, весна – зиму, потом приходит лето, и снова осень. И все чаще и явственнее чудилась ей сидящая в темном дальнем углу комнаты некая старуха, которая вяжет нескончаемые носки и бормочет под нос: «Четыре сына у м
Название книги: Чудеса в почтовом отделении
Автор(ы): Эльчин
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/hudesa_v_pohtovom_otdelenii-8923.html
6lib.ru – Электронная Библиотека
Название книги: Чудеса в почтовом отделении
Автор(ы): Эльчин
Жанр: Русская классическая проза
Адрес книги: http://www.6lib.ru/8923-hudesa_v_pohtovom_otdelenii.html
-
Эльчин
Чудеса в почтовом отделении
Эльчин
ЧУДЕСА В ПОЧТОВОМ ОТДЕЛЕНИИ
Перевод на русский – А. Орлова
1
И в это утро Адиля, как всегда, делала зарядку уже после того, как она прозвучала по радио. Теперь Адиля вполуха слушала последние известия и думала о том, что вчера, и позавчера, и позапозавчера диктор теми же словами и в той же интонации говорил те же или очень похожие вещи и что завтра, и послезавтра, и послепослезавтра она, делая утром зарядку, будет слушать то же самое, и не в ее власти изменить существующий ход вещей. Одно и то же изо дня в день, лишь зима сменяет осень, весна – зиму, потом приходит лето, и снова осень. И все чаще и явственнее чудилась ей сидящая в темном дальнем углу комнаты некая старуха, которая вяжет нескончаемые носки и бормочет под нос: «Четыре сына у м
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -