6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Эпиграмисты XVII-XVIII века
Автор(ы):
Жанр: Разное
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/epigramisti-XVII-XVIII-veka-213991.html
Эпиграмисты XVII - XVIII века
Жак дю Лоренс
Сей камень - над моей возлюбленной женой! Ей там, мне здесь покой!
Перевод - В.Жуковский
Баратон
''Скажи, чтоб там потише были! Кричал повйтчику судья
Уже с десяток дел решили, А ни единого из них не слышал я!''
Перевод - В.Жуковский
Жан - Франсуа Гишар
Поэт Оргон, хваля жену не в меру, В стихах ее с Венерою сравнял. Без умысла жене он сделал мадригал И эпиграму на Венеру!
Перевод - И.Дмитриев
Николя - Луи - Франсуа де Нефшатель
Мне лекарь говорил : ''Нет, ни один больной Не скажет обо мне, что недоволен мной!''
- Конечноб думал я, никто того не скажет, Смерть всякому язык привяжет.
Перевод - И.Дмитриев
Клеман Маро
Старик
Уж я не тот любовник страстныйб Кому дивился прежде свет: Моя весна и лето красно Навек прошли пропал и след. Амур бог возраста младого! Я твой служитель верный был; Ахб если б мог радиться сноваб Уж так ли б я тебе служил! 1815
перевод - А.Пушкин
Вольтер
Лаиса Венереб посвящая ей свое зеркало
Вот зеркало мое - прими ег
Название книги: Эпиграмисты XVII-XVIII века
Автор(ы):
Жанр: Разное
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/epigramisti-XVII-XVIII-veka-213991.html
Эпиграмисты XVII - XVIII века
Жак дю Лоренс
Сей камень - над моей возлюбленной женой! Ей там, мне здесь покой!
Перевод - В.Жуковский
Баратон
''Скажи, чтоб там потише были! Кричал повйтчику судья
Уже с десяток дел решили, А ни единого из них не слышал я!''
Перевод - В.Жуковский
Жан - Франсуа Гишар
Поэт Оргон, хваля жену не в меру, В стихах ее с Венерою сравнял. Без умысла жене он сделал мадригал И эпиграму на Венеру!
Перевод - И.Дмитриев
Николя - Луи - Франсуа де Нефшатель
Мне лекарь говорил : ''Нет, ни один больной Не скажет обо мне, что недоволен мной!''
- Конечноб думал я, никто того не скажет, Смерть всякому язык привяжет.
Перевод - И.Дмитриев
Клеман Маро
Старик
Уж я не тот любовник страстныйб Кому дивился прежде свет: Моя весна и лето красно Навек прошли пропал и след. Амур бог возраста младого! Я твой служитель верный был; Ахб если б мог радиться сноваб Уж так ли б я тебе служил! 1815
перевод - А.Пушкин
Вольтер
Лаиса Венереб посвящая ей свое зеркало
Вот зеркало мое - прими ег
1
2
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -