переполняется:
к тому месту, откуда реки
текут, они возвращаются,
чтобы опять течь.
All the rivers run into the sea;
yet the sea is not full;
unto the place from whence
the rivers come,
thither they return again.
8
Все вещи — в труде:
не может человек пересказать
всего; не насытится око зрением,
не наполнится ухо слушанием.
All things are full of labour;
man cannot utter it:
the eye is not satisfied
with seeing, nor the ear
filled with hearing.
9
Что было, то и будет;
и что делалось,
то и будет делаться,
и нет ничего нового
под солнцем.
The thing that hath been,
it is that which shall be;
and that which is done
is that which shall be done:
and there is no new thing
under the sun.
10
Бывает нечто, о чем говорят:
«смотри, вот это новое»;
но это было уже в веках,
бывших прежде нас.
Is there any thing
whereof it may be said,
See, this is new?
it hath been already of old time,
which was before us.
11
Нет памяти о прежнем;
да и о том, что будет,
не останется памяти у тех,
которые будут после.
There is no remembrance
of former things
;
neither shall there be
any remembrance of things
that are to come with those
that shall come after.
12
Я, Екклесиаст, был царем
над Израилем в Иерусалиме;
I the Preacher was king
over Israel in Jerusalem.
13
И предал я сердце
мое тому, чтобы
исследовать
к тому месту, откуда реки
текут, они возвращаются,
чтобы опять течь.
All the rivers run into the sea;
yet the sea is not full;
unto the place from whence
the rivers come,
thither they return again.
8
Все вещи — в труде:
не может человек пересказать
всего; не насытится око зрением,
не наполнится ухо слушанием.
All things are full of labour;
man cannot utter it:
the eye is not satisfied
with seeing, nor the ear
filled with hearing.
9
Что было, то и будет;
и что делалось,
то и будет делаться,
и нет ничего нового
под солнцем.
The thing that hath been,
it is that which shall be;
and that which is done
is that which shall be done:
and there is no new thing
under the sun.
10
Бывает нечто, о чем говорят:
«смотри, вот это новое»;
но это было уже в веках,
бывших прежде нас.
Is there any thing
whereof it may be said,
See, this is new?
it hath been already of old time,
which was before us.
11
Нет памяти о прежнем;
да и о том, что будет,
не останется памяти у тех,
которые будут после.
There is no remembrance
of former things
;
neither shall there be
any remembrance of things
that are to come with those
that shall come after.
12
Я, Екклесиаст, был царем
над Израилем в Иерусалиме;
I the Preacher was king
over Israel in Jerusalem.
13
И предал я сердце
мое тому, чтобы
исследовать
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -