6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Баллады
Автор(ы): Скотт Вальтер
Жанр: История
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/balladi-222818.html
Вальтер Скотт Баллады СОДЕРЖАНИЕ Гленфинлас, или Плач по лорду Роналду. Перевод Э. Линецкой
Иванов вечер. Перевод В. Жуковского
Замок Кэдьо. Перевод Н. Рыковой
Владыка огня. Перевод В. Бетаки
Замок семи щитов. Перевод М. Донского
Битва при Земпахе. Перевод Б. Томашевского ГЛЕНФИНЛАС, или ПЛАЧ ПО ЛОРДУ РОНАЛДУ Подвластна им бесплотных духов рать,
Им ведомо - из этой вереницы
Кто может бурю и грозу наслать.
Безумцам уподобясь, те провидцы
Глядят во тьму, где тайное вершится. Коллинз О, скорбный час! О, скорбный час!
Туманит горе нам глаза!
Навеки вождь покинул нас,
Могучий дуб сожгла гроза. Враги дрожали пред тобой,
Сын Гильенора, Роналд наш:
Бил прямо в цель твой лук тугой,
Не знал пощады твой палаш. И горек плач саксонских вдов
В краю, где Тиза плещет вал,
Где ты, низринувшись с холмов,
В бою мужей их побеждал. А в мае Роналда костер
Всех ярче пламенел средь тьмы,
И весело звучал наш хор,
И до утра плясали мы. Для нас был Роналд крепкий щит,
Спокойно жили стар и млад...
О, как теперь душа скорбит:
Он не
Название книги: Баллады
Автор(ы): Скотт Вальтер
Жанр: История
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/balladi-222818.html
Вальтер Скотт Баллады СОДЕРЖАНИЕ Гленфинлас, или Плач по лорду Роналду. Перевод Э. Линецкой
Иванов вечер. Перевод В. Жуковского
Замок Кэдьо. Перевод Н. Рыковой
Владыка огня. Перевод В. Бетаки
Замок семи щитов. Перевод М. Донского
Битва при Земпахе. Перевод Б. Томашевского ГЛЕНФИНЛАС, или ПЛАЧ ПО ЛОРДУ РОНАЛДУ Подвластна им бесплотных духов рать,
Им ведомо - из этой вереницы
Кто может бурю и грозу наслать.
Безумцам уподобясь, те провидцы
Глядят во тьму, где тайное вершится. Коллинз О, скорбный час! О, скорбный час!
Туманит горе нам глаза!
Навеки вождь покинул нас,
Могучий дуб сожгла гроза. Враги дрожали пред тобой,
Сын Гильенора, Роналд наш:
Бил прямо в цель твой лук тугой,
Не знал пощады твой палаш. И горек плач саксонских вдов
В краю, где Тиза плещет вал,
Где ты, низринувшись с холмов,
В бою мужей их побеждал. А в мае Роналда костер
Всех ярче пламенел средь тьмы,
И весело звучал наш хор,
И до утра плясали мы. Для нас был Роналд крепкий щит,
Спокойно жили стар и млад...
О, как теперь душа скорбит:
Он не
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -