6lib.ru - Электронная Библиотека
Название книги: Très-Plaisante Nouvelle Du Démon Qui Prit Femme
Автор(ы): Nicolas Machiavel
Жанр: Европейская старинная литература
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/Tr_s-Plaisante-Nouvelle-Du-D_mon-Qui-Prit-Femme-149932.html
Note de l’éditeur
Il m’a paru intéressant de publier dans le même recueil, deux traductions de cette nouvelle de Machiavel:La première, traduite par Jean-Vincent Périès, en 1825, est la version moderne que l’on trouve dans la plupart des éditions, et notamment dans le recueil de contes fantastiques publié par E. Picard – Paris, en 1867, réédité par A. Lemerre – Paris, en 1874, que vous pouvez consulter dans leur version originale sur le site Gallica (http://gallica.bnf.fr/). Selon les éditions, le titre de cette version est Très-plaisante nouvelle du démon qui prit femme ou Nouvelle très-plaisante de l’archidiable Belphégor La deuxième est la première traduction en français de cette nouvelle, que nous devons à Tanneguy Lefebvre, qui fit imprimer ce texte à Saumur, en 1664, in-12, sous le titre de Mariage de Belfegor, à la suite de ses Vies des Poètes grecs. Cette traduction a été réimprimée en 1748, sous le titre Le dém
Название книги: Très-Plaisante Nouvelle Du Démon Qui Prit Femme
Автор(ы): Nicolas Machiavel
Жанр: Европейская старинная литература
Адрес книги: http://www.6lib.ru/books/Tr_s-Plaisante-Nouvelle-Du-D_mon-Qui-Prit-Femme-149932.html
Note de l’éditeur
Il m’a paru intéressant de publier dans le même recueil, deux traductions de cette nouvelle de Machiavel:La première, traduite par Jean-Vincent Périès, en 1825, est la version moderne que l’on trouve dans la plupart des éditions, et notamment dans le recueil de contes fantastiques publié par E. Picard – Paris, en 1867, réédité par A. Lemerre – Paris, en 1874, que vous pouvez consulter dans leur version originale sur le site Gallica (http://gallica.bnf.fr/). Selon les éditions, le titre de cette version est Très-plaisante nouvelle du démon qui prit femme ou Nouvelle très-plaisante de l’archidiable Belphégor La deuxième est la première traduction en français de cette nouvelle, que nous devons à Tanneguy Lefebvre, qui fit imprimer ce texte à Saumur, en 1664, in-12, sous le titre de Mariage de Belfegor, à la suite de ses Vies des Poètes grecs. Cette traduction a été réimprimée en 1748, sous le titre Le dém
Навигация с клавиатуры: следующая страница -
или ,
предыдущая -